如果我們都很喜歡那個頤和園,
那顧城的語法好像就理所當然。
詩裡頭並不會只有愛情,
但渴望愛與被愛的敘事們,是確定的。

以英文書寫的詩裡頭,
我也無從說明文法的正確性,
有時候就只是想那樣寫想那樣說,
然而是需要考慮韻腳的,
如果希望被朗誦出。

中文倒沒有這個問題,
因為都有自己的語法了。


***
我知道永逝降臨,並不悲傷
松林間安放著我的願望
下邊有海,遠看像水池
一點點跟我的是下午的陽光

人時已盡,人世很長
我在中間應該休息
走過的人說樹枝低了
走過的人說樹枝在長


墓床/顧城
arrow
arrow
    全站熱搜

    novo2046 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()